Martin Shields has asked the question in regards what methodology is best used in translating the original manuscripts into a modern day translation.
It’s a fascinating subject and one that is controversial in many sectors. He makes an excellent observation when asking the question: “Which is better?”
Is a literal “formal equivalent” translation better, or is a “dynamic equivalent” translation better? Or perhaps even a foreignising translation! What is generally lacking, however, is an examination of whether a particular translation methodology is endorsed in Scripture itself.
It’s interesting to see how he compares the historical methodology of the ways in which the Old Testament was translated into Greek by the early church. Martin’s methodology is interesting and his conclusions are based on a different set of reasoning then is commonly used in this debate.
Have a read and tell me what you think!